Characters remaining: 500/500
Translation

giao quân

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giao quân" signifie littéralement "remettre le nouveau contingent à l'armée". C'est un terme utilisé principalement dans un contexte militaire pour désigner l'action de transférer ou d'envoyer des soldats, des unités ou du personnel militaire à une autre destination ou à une nouvelle mission.

Instructions d'utilisation
  • Contexte militaire : Utilisez "giao quân" lorsque vous parlez de l'envoi ou du transfert de troupes dans un contexte militaire.
  • Forme verbale : Il s'agit d'un verbe, donc vous pouvez l'utiliser avec des sujets différents pour parler de qui effectue l'action de "giao quân".
Exemples
  1. Phrase simple :

    • "Quân đội sẽ giao quân đến biên giới."
    • Traduction : "L'armée va transférer les troupes à la frontière."
  2. Phrase avancée :

    • "Sau khi hoàn tất huấn luyện, họ sẽ giao quân cho đơn vị mới."
    • Traduction : "Après avoir terminé l'entraînement, ils vont transférer les troupes à la nouvelle unité."
Variantes du mot
  • Giao : Cela signifie "transférer" ou "remettre".
  • Quân : Cela signifie "troupes" ou "armée".
Différents sens

Le mot "giao quân" est principalement utilisé dans un contexte militaire. Il n'a pas d'autres significations courantes en dehors de ce domaine. Cependant, le verbe "giao" peut être utilisé dans d'autres contextes pour signifier "remettre" ou "confier", mais dans ce cas, il ne sera pas associé à "quân".

Synonymes
  • Giao nhiệm vụ : Signifie "confier une mission", qui peut également être utilisé dans un contexte militaire, mais se concentre plus sur la mission que sur le transfert de troupes.
  • Điều động : Signifie "déployer" ou "mouvement" qui peut également être utilisé pour parler du déplacement de troupes.
Conclusion

"Giao quân" est un terme spécifique lié au domaine militaire, et il est essentiel de comprendre son utilisation dans le cadre de l'envoi ou du transfert de troupes.

  1. remettre le nouveau contingent à l'armée

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "giao quân"